INCA's forum
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

解譯蒙古秘史 祖孫三代百年接力

向下

解譯蒙古秘史 祖孫三代百年接力 Empty 解譯蒙古秘史 祖孫三代百年接力

發表 由 Bookie 周日 7月 18, 2010 12:49 pm

解譯蒙古秘史 祖孫三代百年接力

【世界日報╱記者李志德北京17日電】 2010.07.18 03:37 am

中國人說「皓首窮經」,指一位學者畢其一生埋首一部經典。但如果一家人祖孫三代,接連投入一部經典研究,那就得有特殊的機緣,加上不懈的毅力才能辦到。內蒙古社會科學院學者阿爾達扎布,連同他的父親、爺爺,三代醉心於「蒙古秘史」的研究,終於成功解譯出這部被形容為「像岩畫般難以解讀」的特殊史籍。

蒙古秘史成書於1240年,原本是一部用蒙古文寫成的編年體蒙古歷史文獻。但元朝統治者認為書的內容「事關外禁,非可令外人傳寫」,寫成後被藏入密室。直到140多年後才重見天日,但它是漢字標音形式拼寫的蒙古語,被稱為像「岩畫般難以解讀」的「天書」。

現年74歲的阿爾達扎布,是內蒙古社會科學院前副研究員。他日前接受新華社採訪,談到他的家族與蒙古秘史的淵源。他說,自己的祖父成德公在1915年從一位俄國學者那裡第一次接觸到「蒙古秘史」,從此投入研究。他的父親額爾登泰1961年進入內蒙古社科院,繼續秘史的研究。

阿爾達扎布說,1981年,他進入內蒙古社科院歷史研究所蒙古文獻研究室,成為家族中第三代秘史研究傳承人。終於在1986年出版「蒙古秘史還原註釋」,第一次向世人展現了蒙古歷史學者的成果。退休後,他又出版了「新譯集注蒙古秘史」。

「蒙古秘史」又稱為「元朝秘史」,全書15卷,作者不詳,被譽為蒙古史三大要籍之首。
【2010/07/18 世界日報】

http://baike.baidu.com/view/61880.htm

《蒙古秘史》,或稱《元朝秘史》、「脫卜赤顏」[1],共十五卷,成書於1240年[2],作者不詳。自成吉思汗二十二代先祖孛兒帖赤那、豁埃馬闌勒,至窩闊臺可汗十二年(1240年)為止。被譽為蒙古史三大要籍之首。咸豐、同治年間,廣東順德人李文田感《元朝秘史》多滋葛,為之作注。1989年聯合國教科文組織將《蒙古秘史》列為世界名著。

《蒙古秘史》本名「解譯蒙古秘史 祖孫三代百年接力 30px-Mongghol-un_nighuca_tobciyan.svg(Monggul nighucha tobchiyan)」,明代人音譯為「忙豁侖·紐察·脫卜赤安」,意為「蒙古的秘密書冊」,即《元史·虞集傳》的「脫卜赤顏」及《元史·察罕傳》「脫必赤顏」。此書原是蒙古文。元朝被明朝推翻後,《蒙古秘史》蒙文版本似乎仍在少量地流傳著。直到18世紀蒙古僧侶羅卜藏丹津篇寫的蒙文史書《黃金史》(羅氏黃金史)竟保留了《蒙古秘史》原文的2/3章節。可是,我們已無法得知羅氏是在何時何地看到那個版本的《蒙古秘史》。羅氏《蒙金史》是在1926年才被外蒙古學者札木薩喇諾(Zamzarano)發現,得自內蒙古察哈爾部舊貴族永謝布台吉(Yungshiyebu taiji),被西化學者稱為Altan Tobchi Nova[3]。

元朝曾經將《金冊》(Altan tobchi)頒給波斯的伊利汗國Il-Khanate,他們編寫的波斯文史書《史集》(Jami al-Tawarihk)稱利用了《金冊》作史料。《史集》當中的確有不少只見於《蒙古秘史》的史事,學者們相信這本《金冊》其實就是《蒙古秘史》的另一個稱謂。但這伊利汗國的《金冊》已經佚失。

元朝也有《蒙古秘史》的漢文譯本,即《元史·察罕傳》記載的《聖武開天記》。但今日流傳的卻是清朝學者錢大昕所發現的《聖武親征錄》。其內容與《元史·太祖紀》相仿,但卻明顯是《蒙古秘史》的簡略版[4]。

avatar
Bookie
訪客


回頂端 向下

解譯蒙古秘史 祖孫三代百年接力 Empty 最原整的版本──《元朝秘史》

發表 由 Bookie 周日 7月 18, 2010 12:51 pm

明朝推翻元朝、佔領元朝首都大都(北京)時,獲得了蒙古王室世代相傳的金匱之書——《蒙古秘史》。朱元璋為了訓練通曉蒙古語的翻譯人才,命令投降明朝的通曉蒙古語的色目人撰寫教材,精細地用漢字標蒙古詞匯的發音,編成了蒙漢對照的生字表《華夷譯語》;更將《蒙古秘史》用同樣方法翻譯——漢字意譯、標音,並給予漢文名字《元朝秘史》。

《元朝秘史》輾轉傳抄,蒙古原文已佚,只餘下漢字的標音與意譯,以及一段段的簡單總譯。直到清朝中後期才被學者葉德輝、錢大昕、李文田等大為推廣。雖然《元朝秘史》失去蒙古文原文,但內容卻保留完整。近代學者皆以漢字版的《元朝秘史》為本,比對羅氏《黃金史》以還原《蒙古秘史》的全文內容[5]。

[編輯] 《蒙古秘史》的價值
《蒙古秘史》記載了大量成吉思汗一身的經歷,大部份都是第一手史料,甚至是唯一的記載。尤其是成吉思汗年幼時殺死異母弟別克帖兒、成吉思汗年幼曾被泰赤烏人俘虜但得到赤老溫一家私放、成吉思汗的妻子孛兒帖曾被蔑兒乞人擄走、成吉思汗曾投靠札木合、成吉思汗在十三翼大戰被札木合打敗並退守深山、成吉思汗四位妻子的史事、長子朮赤及次子察合台的爭拗、窩闊台重病時弟弟拖雷飲下有咒語的酒而死等等,大量史實在其他史書絕口不題或輕輕帶過,卻詳細地記載於《蒙古秘史》。

《蒙古秘史》是13世紀蒙古語的重要來源,是蒙古語音韻學的依靠。書中有大量的押頭韻詩,是蒙古文學的鼻祖。《蒙古秘史》是遊牧民族歷史上第一部史書,書中對遊牧民族的生活、思想都有史無前例的詳細記載,絕對是遊牧民族的經典。

[編輯] 成書年份的爭議
一般來說,由於《蒙古秘史》最後講到第二任大汗窩闊台可汗晚年,因而不少學者簡單地認為這個「鼠年」是1240年。然而這是不可能的,因為1240年並沒有在蒙古怯祿連河(Kerulen moren)的曲雕阿蘭(Kodege Aral)舉行忽里台宗親大會。唯一在此地舉行宗親大會的鼠年是1228年,即成吉思汗去世後大家準備推舉窩闊台繼位那年的宗親大會。其實此書在1228年完成最初版本,記載成吉思汗的祖先及其一生功業,其後不斷增加內容及修訂,加入了簡略的窩闊台生平,更加入了拖雷攻滅金國的戰功,卻使時間混亂、事史顛倒。多次加入內容後,寫作年份、地點就作為跋文附在《秘史》最後,成為最後一章,結果讓後人誤以為《秘史》成書於比窩闊台更晚的時代。1228年作書的說法越來越被學界接受。

[編輯] 參考文獻
甄金:《蒙古秘史學概論》(呼和浩特:內蒙古教育出版社,1996)

亦鄰真:〈元朝秘史的流傳與價值〉,《亦鄰真蒙古學文集》(呼和浩特:內蒙古人民出版社,2001)

亦鄰真:〈元朝秘史及其復原〉,《亦鄰真蒙古學文集》(呼和浩特:內蒙古人民出版社,2001)

札奇斯欽:《蒙古秘史新譯並註釋》(台北:聯經,1992)

札奇斯欽:《蒙古黃金史譯註》(台北:聯經,1979)

王國維:《蒙古史料四種》(台北:正中書局,1975)

額爾登泰: 《蒙古秘史校勘本》

阿爾達扎布:《蒙古秘史還原註釋》蒙古文版、《新譯集注蒙古秘史》

1.^ 《元史·虞集傳》載:「奎章閣以纂修《經世大典》,請從翰林國史院取《脫卜赤顏》一書以紀太祖以來事跡,紹以命翰林學士承旨押不花、塔失海牙。押不花言:「《脫卜赤顏》事關秘禁,非可令外人傳寫,臣等不敢奉詔。」「脫卜赤顏」即「脫卜察安」,「秘史」也。
2.^ 蒙古採用十二生肖紀年,十二年為一輪迴,書中提到「鼠兒年七月」是指何年,眾說不一。有1228年、1240年、1252年、1264年、1276年、1324年等說法。
3.^ 札奇斯欽:《蒙古黃金史譯註》(台北:經聯,1979)
4.^ 王國維:《蒙古史料四種》(台北:正中書局,1975)。
5.^ 札奇斯欽:《蒙古秘史新譯並註釋》(台北:經聯,1992)。

蒙古源流
《蒙古源流》,正式名稱是《哈敦·溫都蘇努·額爾德尼因·托卜赤》,是蒙古編年體通史,共八卷,作者薩囊徹辰,成書於清康熙元年(1662年)。

蒙古源流分為前言、正編、後記三部分,以「喇嘛佛教為綱,以各汗徒之世係為緯」,根據《古昔蒙古汗等源流大黃冊》等7種蒙、藏文資料寫成,是研究蒙古史和鄂爾多斯歷史的重要史料。乾隆三十一年(1766年)蒙古喀爾喀部親王成袞扎布將《蒙古源流》的抄本進獻乾隆,乾隆下旨譯成滿文,後又譯成漢文,定名為《欽定蒙古源流》,收入《四庫全書》。
avatar
Bookie
訪客


回頂端 向下

回頂端


 
這個論壇的權限:
無法 在這個版面回復文章