INCA's forum
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

權威字典編收網友「外星話」

向下

權威字典編收網友「外星話」 Empty 權威字典編收網友「外星話」

發表 由 Min Chun 周二 9月 01, 2009 3:50 pm

你今天 FB了嗎?或者 twitter了嗎?社交網站讓網民交朋結友抒發心底話,網民用字更成為新一代語言反映時代潮流新趨勢,成為潮語。潮語,不上網不潮的人當然會覺得是外星語,但英國權威字典《 Collins English Dictionary》接受潮語,今年更編收了網民常用的 267個嘆息聲、簡寫詞、創新語等,潮語「升呢」,登入主流英語的殿堂。

權威字典編收網友「外星話」 01wh4pa
Collins的編輯主任希格萊頓( Elaine Higgleton)說,這個時代轉數很快,語言是描繪時代發展的「最敏感方法」,但潮語如潮來潮去,潮流一去就不潮了,所以今年編入字典中的,「三至四年後不再流行」,就會遭剔出字典,由新一代潮語取代,在語言學上繼續發揮影響力。各位網友,繼續 FB、繼續 twitter吧!讓你、我、他成為互聯網時代的倉頡。

社交網站常用字

hmm
一種抒發感受的聲音,可用來表達自己不知應說甚麼,不想說出想法,或不在乎別人說甚麼等

例句: A說: I believe in faeries.(我相信這個世界有仙女。)
B說: Hmm.(心想 A是個白癡,但不想說出來。)

meh
表達沉悶、無聊的感覺,不時在美國卡通片《阿森一族》( The Simpsons)中出現

例句:荷馬說: Kids, how would you like to go... to Blockoland!
(孩子們,你們想去 Blockoland主題公園玩嗎?)
巴特回答: Meh...

mwah
在空中親吻的聲音

例句: Bye babe, mwah love ya!
(再見寶貝,錫錫,愛你!)

woot
表達取得成功和喜悅的心情

例句: Woot! I got an A on this test.
(嚄!我在測驗中取得甲等成績。)

noob
newbie的縮寫,代表一種遊戲或活動的新手

例句: I beat Charles 21-0 in a game. He is a noob.
(我以 21比 0贏了查理斯,他是個新手。)

OMG
Oh My God「我的天啊」的縮寫

例句: OMG! she is hot!
(天啊!她真惹火!)

soz
sorry──「對不起」的縮寫

例句: Soz I forgot your name.
(對不起我忘了你的名字。)

heigh-ho/hey-ho
表達疲倦、失望、驚訝或開心的感受

例句: Oh, we've just missed the bus. Hey-ho.
(噢,剛走了一班巴士。 Hey-ho.)

wtf
what the fuck──的縮寫,有助加強語氣

例句: wtf is wrong with you?
(你到底有甚麼問題?)


新時事用語
Quantitative easing
金融海嘯後的「量化寬鬆」政策,即印銀紙救經濟,確保市場有足夠資金

例句: Britain has been especially aggressive in quantitative easing.
(英國積極推動量化寬鬆政策。)

ecotarian
不是素食者,是節能減碳飲食者,如食有機食物,免損害環境

例句: He became an ecotarian.
(他成為節能減碳飲食者。)

to fisk
逐點駁斥一篇文章,源出於前《泰晤士報》記者 Robert Fisk,他的文章常犯駁

例句: That bastard was fisking my posts.
(那雜種逐點駁斥我上載的文章。)

Generation O
在美國大選支持奧巴馬的年輕選民,或去年今年出生、長大要承擔拯救金融機構欠債( owe)的一代

例句:"Yes We Can" chanted the crowd, known as Generation O.
( O世代的群眾大喊奧巴馬的口號:「是的,我們可以。)


潮詞彙
staycation
stay(逗留)+ vacation(度假)併合詞,意思是放大假不外出度假

例句: I decided to stay home and just take a staycation.
(我決定在家度假。)

nerdic
指只有科技愛好者才聽得懂的特殊「語言」

例句: She doesn't speak nerdic.
(她不懂科技語言。)

buzzkiller
字面解作「嗞嗞聲殺手」,指不知情識趣的人

例句: We were having a great time until the buzzkiller arrived.
(那不識趣傢伙來到前,我們一直很開心。)

beer o'clock
啤酒時光

例句: Let's go. It's beer o'clock.
(走吧!現在是喝杯啤酒的時間了。)

mankini
權威字典編收網友「外星話」 01wh21pa

譯作「男堅尼」, Deep V形男士泳褲, V尖端遮掩重要部位,露出大屁股

例句: Who actually wears a mankini to a beach?
(誰會真的穿男堅尼去沙灘?)
avatar
Min Chun
訪客


回頂端 向下

權威字典編收網友「外星話」 Empty 學好港潮語 拒絕「 low B」變「膠神」

發表 由 Min Chun 周二 9月 01, 2009 3:51 pm

潮語,不僅代表潮州語言,還是本地年輕人的常用語,去年出版的《潮語大教訓》,便圖文並茂介紹潮語背後含意,深受 Y或 Z世代十卜,總會袋着一兩句傍身,否則隨時俾人問:「你做咩咁 Kai(獃)﹖」

潮語大流行,全因年輕人怕 dry, hea緊時自創或口耳相傳下而成,部份含意令人 O嘴,有的則充滿爛 gag味,一些人為了增添神韻,便會給形容詞添加前綴「喪」或「爆」,例如「喪頹」或「爆垂」,將形容心情沮喪升呢。

香港考評局去年曾在會考中文科題目大玩屈機,被揭錯解後仍辯駁,結果成為真正屈機最佳例證。其實潮語不只 MK人玩意,港九新界人都可用上,一旦語癌,雖未至於爆,巴打也未必當你 low B,但會以為你在潮語洪流中潛水,隨時會當你做膠神,你 get到未﹖
本報記者


香港潮語錄
十卜= support諧音,即支持
kai=儍子
dry=無新鮮感
hea=無所事事發吽哣
O嘴=驚訝無言以對
gag=爛笑話
喪/爆=極其
頹/垂=垂頭喪氣
屈機=兩人對壘時,因制度不公而令其中一方佔優
MK=旺角或自以為好型
 =瘀
巴打= brother,即兄弟
low B=低能
潛水=絕迹
膠神=小丑
公主病=嬌生慣養的
毒男=沉迷不健康活動的男性
孔雀開屏=男性向女性大騷魅力
打邊爐=煙民圍着垃圾桶食煙
喪拚= shopping諧音,即購物
語癌=語言障
avatar
Min Chun
訪客


回頂端 向下

權威字典編收網友「外星話」 Empty unfriend膺年度語

發表 由 ryan.zho 周三 11月 18, 2009 12:10 am

(明報)2009年11月17日 星期二 09:35
社交網站Facebook的功能字眼「unfriend」,獲牛津字典評選為本年度的潮語。

《新牛津美語大辭典》周一宣布,「unfriend」是2009年的年度詞匯。

該辭典對「unfriend」的解釋是:動詞,在Facebook等社交網站上,將原本是「朋友」的某人刪除。

牛津字典的資深語言學家Christine Lindberg表示,「unfriend」一字既擁抱了當下的潮流特質,也有一定的潛在壽命,有機會由網絡語言演成新詞。(法新社)
avatar
ryan.zho
訪客


回頂端 向下

權威字典編收網友「外星話」 Empty 潮語暗號大進化

發表 由 Peter 周四 2月 25, 2010 10:44 pm

"Having 53X with an umfriend?"你知道這句說甚麼嗎?不知不奇怪,因為裏面有兩個至潮的 txt語( text slang)和網語: 53X很象形, 5似 S, 3似 E, 53X即 SEX; umfriend,等於性伴侶。因此,全句短訊意思是:「跟性伴侶性交嗎?」

英國搜尋網站 Ask Jeeves訪問了 1,000名成年人,發現 88%和 78%明白 LOL( laugh out loud,大聲笑)和 OMG( oh my god,天啊)的意思,發言人指出:「孩子不想家長干預他們的生活,當父母學會這些用語,他們就想一些新的。」 txt語和網語不再限於字母縮寫,有的象形如 53X,有的意會如 P999( P代表 parent父母, 999代表緊急,即緊急!父母在附近)。
英國《鏡報》

10個至潮 txt語/網語
Code 9:父母正監視着( 9有緊急的意思)
H9:十分討厭。(用英文讀 H8,發音像 Hate(討厭), H9就代表更加討厭了。)
Jks:開玩笑( joking的縮寫)
Pornado:色情彈跳視窗( pornographic pop-up windows的縮寫)
P999:緊急!父母正走近。(美國人用 P911)
Sugarpic:自己的性感色情照
Umfriend:性伴侶(做愛時,被家人或室友撞破,尷尬地介紹說"this is my, um, friend.")
53x:性( 5像 S, 3像 E)
Aibu:我是否不講理?( Am I being unreasonable?)
Npi:沒有語帶雙關的意思( no pun intended)
avatar
Peter
訪客


回頂端 向下

權威字典編收網友「外星話」 Empty 中式英語SEXTARY

發表 由 momocha 周日 3月 28, 2010 9:18 pm

(明報)2010年3月28日 星期日 14:10
中式英語目前在網絡上廣為流傳,如SEXTARY,諷刺老闆和女秘書的曖昧關係。

中國不但是製造業的世界工廠,現在連英文也中國製造,只是所生產的英文夾雜了中國的俚俗現狀,堪稱中國文化的另類輸出,例如SEXTARY是也。

新華社的報道說,像SEXTARY這樣的新式英文,如今在中國網絡上廣為流傳,它們由中國網民原創,把英文單字稍加改動,或巧妙組合,從而創造出「植根中國社會,風趣幽默的後現代中式英語」。

例如,把SECRETARY(秘書)和SEX(性)組合為「SEXTARY」,諷刺某些老闆和女秘書的曖昧關係。

又如,用CHINSUMER稱呼出國旅遊時揮金如土的中國購物狂。

而TOGAYTHER,則是合併TOGETHER(一起)和GAY(同性戀),透露年輕中國人對同性戀情日益寬容的心態。

此外,隨著高鐵不斷增加,網友為「動車組」起英文名字「DON'TRAIN」,利用中英文諧音,表達對動車組票價太高、普通人坐不起的不滿。

上海外國語大學新聞傳播學院英語教師蔡君梅認為,後現代中式英文也是一種英語發展過程中的文化現象,如果愈來愈多中式英語詞彙被外國人接受,「也顯示出中國日益增強的國際影響力」。

(中央社)
avatar
momocha
訪客


回頂端 向下

權威字典編收網友「外星話」 Empty 中國潮語﹕猴蛇(hóu shé)

發表 由 Min Chun 周三 4月 07, 2010 3:29 pm

【明報專訊】普通話諧音「喉舌」,指官方宣傳工具。網友調侃其為一種與「河蟹」相同的動物,「善模仿人語,但多說假話。」最早出現於蘇聯,現存於東北亞及中南美洲等地,「但以分佈在中國大陸及朝鮮半島北部之品種較為純正。」
avatar
Min Chun
訪客


回頂端 向下

回頂端


 
這個論壇的權限:
無法 在這個版面回復文章