INCA's forum
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

廣州沙面

向下

廣州沙面 Empty 廣州沙面

發表 由 p-ma 周三 11月 04, 2009 1:15 am

沙面在廣州市荔灣區,在鴉片戰爭之後成了英法租界;
如今仍遺留了不少清末民初時代的舊建築,這些建築極富歐洲特色。

廣州沙面 20090925-101

廣州沙面 20090925-102

廣州沙面 20090925-104

廣州沙面 20090925-105

廣州沙面 20090925-106

廣州沙面 20090925-108

廣州沙面 20090925-110

廣州沙面 20090925-111

廣州沙面 20090925-112

廣州沙面 20090925-116

廣州沙面 20090925-119

廣州沙面 20090925-120

廣州沙面 20090925-124

廣州沙面 20090925-125

廣州沙面 20090925-126

廣州沙面 20090925-128

廣州沙面 20090925-129

廣州沙面 20090925-131

廣州沙面 20090925-132

廣州沙面 20090925-133

廣州沙面 20090925-134

廣州沙面 20090925-137

廣州沙面 20090925-202

廣州沙面 20090925-204

廣州沙面 20090925-205

廣州沙面 20090925-206

廣州沙面 20090925-207

廣州沙面 20090925-210

廣州沙面 20090925-211

廣州沙面 20090925-214

廣州沙面 20090925-218

廣州沙面 20090925-219

廣州沙面 20090925-223

廣州沙面 20090925-224

廣州沙面 20090925-226

廣州沙面 20090925-228

廣州沙面 20090925-229

廣州沙面 20090925-230

廣州沙面 20090925-231
avatar
p-ma
訪客


回頂端 向下

廣州沙面 Empty 艇仔粥、腸粉徵英文名

發表 由 mmvk1 周三 11月 25, 2009 10:58 pm

艇仔粥、腸粉(圖)、蝦餃也要洋名?明年廣州亞運會預計會吸引 300萬外國遊客,為了讓他們點菜時不再「矇查查」,荔灣區旅遊局最近便對 69種西關美食展開徵名比賽,為美食起貼切的英文名可獲獎數百元人民幣。

當地旅遊局表示,西關美食的命名其實很有意思,就像「艇仔粥」,原為一些水上人家用小船在荔枝灣河面經營的,但一直都缺乏貼切規範的英文名,故此公開徵名。市民反應非常熱烈,單是艇仔粥就已經有 10種不同的譯法。活動下月 20日結束。
廣州《新快報》

廣州沙面 25cg2p
avatar
mmvk1
訪客


回頂端 向下

廣州沙面 Empty 老婆餅Sweet Heart Pastry獲好評 西關美食譯名公布

發表 由 Danza 周四 2月 11, 2010 6:23 pm

【明報專訊】廣州西關美食向來沒有規範的英文譯名,不少外國人點菜都要「手指指」。荔灣區旅遊局最近公布了「西關美食譯名大徵集」評選結果,64種西關著名小食和當地著名老字號都獲得正式譯名及參考譯法,其中狀元及第粥譯為「No.1 Scholar Congee」、老婆餅譯為「Sweet Heart Pastry」。春節後,這些小食的英文名將正式登上餐牌。

艇仔粥Sampan Congee有段故

旅遊局今次活動共徵集到3848個譯名,其中有評委認為「Sweet Heart(甜心)」在英語中就是妻子的代稱,故老婆餅譯作「Sweet Heart Pastry」可謂形神兼備。另外,艇仔粥(Sampan Congee)也是評委的心頭好,「Sampan」的中文是「舢舨」,舊時老西關賣艇仔粥都是划著舢舨,這個譯法可謂融入艇仔粥的歷史典故。至於狀元及第粥譯為「No.1 Scholar Congee」,直接譯成中文就是「第一學者的粥」,評委指這譯名令人聯想起其背後的故事,可勾起外國人的好奇心。

佛跳牆未徵得合適譯名

荔灣區旅遊局副局長梁東表示,在64款西關名小食中,只有58款得以正名,尚有6種仍未徵得合適譯名包括:娥姐粉果、糯米飯、秘製鹹肉糉、瀨粉、佛跳牆和水菱角,故留空待補,但評委們也提供了參考譯法,如秘製鹹肉糉譯為「Pyramid Dumpling」、糯米飯譯為「Glutinous Rice」、瀨粉譯為「Wedding Rice Noodles with Dried Radish」。至於佛跳牆,當局在徵詢民族宗教部門意見後選了意譯:「Buddha-Jumping-Over-Wall」(Stewed Shark Fins with Assorted Seafood),後面補加材料和做法。

荔灣區旅遊局稱,擔任今次譯名活動的評委包括在廣州土生土長、曾在英國留學的廣東外語外貿大學英語教師,也有在廣州生活了近10年、對廣州飲食文化特別喜愛的美國人Mr. Shannon Doak等,另亦有翻譯公司等協助。

隨著亞運今年將在廣州舉行,評選出來的小食譯名將用在即將推出的迎亞運版《西關搵食圖》上。

春節後,荔灣區旅遊推廣中心將制訂出譯名的使用指引,推薦給食肆使用。
avatar
Danza
訪客


回頂端 向下

廣州沙面 Empty 西關美食英文譯名爆爭議

發表 由 abcde 周五 2月 12, 2010 12:29 am

為迎接廣州亞運會,荔灣區旅遊局早前舉行「西關美食譯名大徵集」活動,為五十八種西關美食徵集英文譯名,經評選後結果出爐。但當中有六款美食,因網民的建議無一合適,需由評委們建議。但評委的建議反而更惹爭議,如佛跳牆就建議直譯為Buddha-Jumping-Over-Wall。

廣州沙面 0211-00178-004b1

佛跳牆等譯名暫從缺
經過近兩個月,當局收到建議譯名逾三千八百個,當中包括曾被媒體披露的佛跳牆可叫The Mad Monk(瘋僧)、齋腸粉叫Monks' Roll(和尚吃的卷子)等。在眾多建議中,評委選出五十二個,如蛋撻叫Egg Tart等。

有評委認為,部分雀屏中選的譯名,可勾起外國旅客的好奇心,追問背後的故事;如:狀元及第粥翻叫No.1 Scholar Congee、老婆餅為Sweet Heart Pastry等。但娥姐粉果、秘製鹹肉糉、佛跳牆等六種西關美食,民間建議無一適合,暫由評委們建議,未來或再次對外徵集。

此外,廣州四大老字號茶樓的英文名亦確定,全部採用漢語拼音譯法,如蓮香樓為Lian Xiang Lou Restaurant等。而此次選出的美食譯名,春節後將率先登上五十二間商戶的餐牌。
avatar
abcde
訪客


回頂端 向下

廣州沙面 Empty 穗斥千億打造「中國威尼斯」

發表 由 Peter 周日 3月 07, 2010 12:58 pm

廣州積極大拆大建,計劃把河道縱橫的荔灣區打造成「中國威尼斯」。項目以三河交匯的白鵝潭為核心,建成佔地三十五平方公里的「白鵝潭經濟圈」,範圍涵蓋充滿歐陸風情的沙面島,集商貿、旅遊、高級住宅於一身。此外,商圈內將建成六百米高的世界第二高樓。據悉,整個項目預定斥資一千億元、歷時五年。

利用荔灣區歐陸風情
荔灣區區長周亞偉前日透露,「白鵝潭經濟圈」規劃面積約三十五平方公里,核心區面積約一點八平方公里。項目區分為「一廊、三片、十區」,一廊指環珠江海濱長廊,三片指珠江北岸、南江及大坦沙島三大商貿片區,十區則包括大坦沙島旅遊區、沙面歐陸風情商務區等。

其中,大坦沙島已邀請號稱「新加坡規劃之父」的建築師劉太格操刀,預定建設高級酒店、遊艇碼頭,打造成「夢中的香格里拉」。

荔灣區為廣州市唯一跨越珠江、擁有一河兩岸的中心城區,水網密布,有大小河涌一百零三條,但水質污染問題嚴重。周指區政府正加緊整治,以滿足「中國威尼斯」需要。他保證亞運前絕不留一個排污口,不然他會辭職。

為營造水鄉風情,區政府又將斥資約四百萬元修葺有一百四十九年歷史、俗稱沙面西橋的英格蘭橋。古橋建於昔日英法租界時期,充滿歐陸色彩,已被列為國家重點文物保護單位,但○六年因橋墩沉降列為危橋封閉,當局擬亞運前完成修復重開。
avatar
Peter
訪客


回頂端 向下

廣州沙面 Empty 天下一家攝影展

發表 由 Travels 周六 6月 26, 2010 5:01 pm

廣東美術館即日至本年7月18日舉行「WATW天下一家——中荷聯合攝影展」。WATW是We are the World的簡寫,是1985年Michael Jackson與Lionel Richie為埃塞俄比亞饑荒賑災而創作的歌曲。隨著全球化和網絡發展,世界各地關係愈來愈密切,「WATW天下一家——中荷聯合攝影展」邀請中國和荷蘭的攝影師,從多個範圍觀察並進行拍攝,領域包括經濟、環境、移民、消費等。展覽把藝術家作品與實時數據並列,包括距離石油耗盡的天數,每天二氧化碳排放量等,闡述天下一家的概念──人類愈來愈密切,地球的問題也是大家的。

■廣東美術館「WATW天下一家——中荷聯合攝影展」

日期:即日至7月18日

開放時間﹕上午9:00至下午5:00 逢周一閉館

地址﹕廣州市二沙島煙雨路38號

門票﹕15人民幣

網址﹕http://www.gdmoa.org

文﹕黃潔玲
avatar
Travels
訪客


回頂端 向下

回頂端


 
這個論壇的權限:
無法 在這個版面回復文章